Eu digo bico de pato. Éh pá, na minha terra é um bico de pato. A Senhora do Bar parte-se sempre a rir quando me vê chegar. E diz: "bico de puáaaaato, esta malta lá do Norte e os bicos de puáaaaato! " E depois, vira-se para trás e diz: " é um pão de leite com queijo aqui para a menina dos bicos de puáaaaato". Eu não digo puáaaaato. Mas na minha Terra, são bicos de pato. Dialectos. Mas a malta lá se entende, mesmo eu batendo no ceguinho e continuando a falar a minha língua. Para quê mudar? Tenho a barriga consolada à mesma...
08 maio 2013
When in Rome...
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
5 comentários:
eu, sem perceber nada de cozinha, acho que há uma diferença entre pão de leite (que é uma bolinha redondinha) e o bico de pato tem a forma que o próprio nome indica...digo eu... O pobo que num é do norte num nos percebe :-)
olha eu vivo no planeta oposto... Eu digo que quero um pão de leite e ela responde-me "um QUÊ?"...
No outro dia lá disse "dê-me um bico de pato" (nome que eu odeio e acho ridículo) e depois distraí-me e perguntei "mas já me pôs o pão de leite?" e a menina arregalou-me os olhos e diz "mas não era bico de pato que queria?"... GRRRR
Mas não é tudo o mesmo? Se eu disser pão de leite não é o mesmo?
Tenho que dizer pingo em vez de garoto e tenho que dizer estaladinho em vez de pão de Deus e tenho que dizer nata em vez de pastel de nata, and so on... Ó gente para me trocar o nome das coisas!
até acho graça a isso das diferentes maneiras de falar pelo país fora. Não sou do norte mas cá em casa o home é, e foi no norte que me apercebi que eu, por mais que pensasse que não, afinal também tenho sotaque!! :)
Pão de leite é uma coisa e bico de pato é outra. Essa malta não percebe é naaaada.
Pão de leite?!?!
Bico de pato, claro!
Pão de leite é outra coisa totalmente diferente!
Enviar um comentário